Vertalingen

   Afbeelding invoegen
 
Miexis is uw taalpartner voor vertaling, tekstrevisie en taalcoaching.
 
In dit digitale tijdperk neemt men al snel de toevlucht tot vertaalsites en machinevertalingen wat vaak leidt tot taalfouten en zielloze teksten.  
 
Als ervaren beëdigde vertalers bieden wij professionele, persoonlijke diensten aan op maat. In samenspraak met u bepalen en respecteren we de deadline die wordt vooropgesteld.
 
Wij zijn sterk in het vertalen van:
  • juridische documenten (geboorteakte, huwelijksakte, testament, scheidingsakte, commerciële contracten, diploma's, getuigschriften, verkoopakte, vonnissen, belastingdocumenten, bewijs van goed gedrag en zeden, proces-verbaal, mandaat, distributiecontract, statuten, enz.)
  • teksten voor de culturele en toeristische sector (brochures, tentoonstellingsteksten, reisgidsen)
  • documenten van algemene aard

Beëdigde en gelegaliseerde vertaling : wat is het verschil ?

Officiële documenten mogen meestal niet door om het even welke vertaler vertaald worden. Hiervoor moet u terecht bij een beëdigd vertaler die een eed heeft afgelegd in de Rechtbank van Eerste Aanleg.
De beëdigde vertaler voorziet de vertaling van een handtekening en beëdigingsverklaring dat hij de brontekst waarheidsgetrouw heeft vertaald.
Bij een gelegaliseerde vertaling legaliseert de griffier van een Rechtbank van Eerste Aanleg de handtekening van de beëdigd vertaler zodat de echtheid van de handtekening van de vertaler wordt bevestigd. Dit geeft de beëdigde vertaling rechtskracht.
 
In een internationale context is het mogelijk dat uw documenten nog andere legalisaties moeten ondergaan.
 
Als uw beëdigde vertaling bestemd is voor het buitenland moet u navraag doen bij de ambassade welke legalisaties precies nodig zijn. Meestal betreft het een legalisatie voor de Rechtbank van Eerste Aanleg, legalisatie door FOD Justitie en legalisatie door FOD Buitenlandse Zaken. Deze vertaling en het origineel document moet u binnenbrengen bij uw ambassade.
 
Als u officiële documenten uit het buitenland meebrengt zal de Belgische ambassade van het desbetreffende land u informeren welke procedures u nodig heeft. Meestal vraagt men een legalisatie door het Ministerie van Buitenlandse Zaken en een legalisatie door de Belgische Ambassade of het Belgisch consulaat.
 
 
 Referenties
  • Belgisch-Luxemburgse Kamer van Koophandel in Buenos Aires, Argentinië.
  • Interlingua, Buenos Aires
  • Transalpino, Palma de Mallorca
  • Ambassade van Argentinië, Brussel
  • Rechtbank van Eerste Aanleg, Antwerpen (vertaalopdrachten)
  • Rechtbank van Eerste Aanleg, Mechelen (vertaal- en tolkopdrachten)
  • Amazing Products
  • Agfa Gevaert
  • Comply-Services BVBA
  • Equinox
  • Ontwerpbureau Bailleul
  • Ferromac International  
  • Notarissen, Antwerpen
  • Vertaalbureaus
  • Adecco Interim
  • Privé klanten België
  • Medische vertalingen vanuit het Engels
  • Vertaling/Tolkwerk Nederlands/Engels tijdens psychometrisch onderzoek
  • Febiac
  • Febelauto